Þýðing af "til sín" til Ungverska


Hvernig á að nota "til sín" í setningum:

Fór Sál því næst heim til sín, en Davíð og menn hans fóru upp í fjallvígið.
Dávid és emberei ekkor Máon pusztájában, a Jesimontól jobbra eső mezőségen voltak.
Og frá þeirri stundu tók lærisveinninn hana heim til sín.
Attól az órától fogva házába fogadta a tanítvány.
89 Þegar Móse gekk inn í samfundatjaldið til þess að tala við Drottin, heyrði hann röddina tala til sín ofan af lokinu, sem er yfir sáttmálsörkinni, fram á milli kerúbanna tveggja, og hann talaði við hann.
S amikor Mózes bement a megnyilatkozás sátorába, hogy beszéljen Vele, hallotta a hangot, amint beszélt hozzá a kiengesztelõdés táblájáról, amely a tanúság ládáján volt elhelyezve, a két kerub között, s beszélt vele.
Þá lét hann hana upp á asnann, og maðurinn tók sig upp og hélt heim til sín.
Ekkor feltette őt a szamárra, és felkelt a férfiú, és elment hazájába.
6 Síðan skipaði hann herforingja yfir lýðinn og stefndi þeim til sín á torginu við borgarhliðið, talaði vinsamlega til þeirra og mælti:
5 És összehivatá a papokat és a Lévitákat, és monda nékik: Menjetek el a Júda városaiba, és szedjetek az Izráel népétõl fejenként pénzt, hogy a ti Istentek háza esztendõnként kijavíttassék.
En er hann kom heim til sín, sendi hann og lét sækja vini sína og Seres konu sína.
De megtartóztatá magát Hámán, és haza ment, és elküldvén, magához hivatá barátait és Zérest, az ő feleségét.
Þá kallaði Faraó Abram til sín og mælti: "Hví hefir þú gjört mér þetta?
Hívatá azért a Faraó Ábrámot és monda: Miért mívelted ezt velem?
Og enn tók Jesús til sín þá tólf og fór að segja þeim hvað fram við sig ætti að koma.
Ekkor újra maga mellé vette a tizenkettőt, és beszélni kezdett nekik arról, ami vele történni fog:
Þá fór Absalon heim til sín og kom ekki fyrir augu konungs.
Absolon tehát a maga házába tért, és nem láthatta a király arcát.
9 En Úría lagðist til hvíldar fyrir dyrum konungshallarinnar hjá öðrum þjónum herra síns, en fór ekki heim til sín.
De Urija a királyi palota kapuja elõtt, ura szolgái közt tért nyugovóra, nem ment le házába.
Seg þú: Sjá, konungurinn í Babýlon kom til Jerúsalem og tók konung hennar og höfðingja og fór með þá heim til sín, til Babýlon.
És mondd: Azt, hogy eljött Babilónia királya Jeruzsálembe, fogta annak királyát és vezéreit, és magával vitte őket Babilóniába.
17 Síðan tóku þeir Absalon, köstuðu honum í gryfju eina mikla þar í skóginum og urpu yfir hann afar mikla steindys, en allir Ísraelsmenn flýðu, hver heim til sín.
18, 17 Absolont pedig felvevék, és veték őt az erdőn egy nagy verembe, és igen nagy rakás követ [Józs. 7, 24.26.] hányának reá. És az egész Izráel elmeneküle, kiki az ő sátorába.
7 Og hann kallaði þá tólf til sín, tók að senda þá út, tvo og tvo, og gaf þeim vald yfir óhreinum öndum.
7Ezek után magához hívta a tizenkettőt, és kiküldte őket kettesével.
Síðan fór Davíð leiðar sinnar, en Sál sneri aftur heim til sín.
És elment Dávid a maga útján, Saul pedig visszatért az õ helyére.
10 En á tuttugasta og þriðja degi hins sjöunda mánaðar lét hann lýðinn fara heim til sín, glaðan og í góðu skapi yfir þeim gæðum, sem Drottinn hafði veitt Davíð og Salómon og lýð sínum Ísrael.
Királyok 1. könyve 8:66 És a nyolczadik napon elbocsátá a népet. És áldák a királyt, és elmenének az ő hajlékaikba örömmel és víg szívvel, mindama jók felett, a melyeket cselekedett az Úr az ő szolgájával, Dáviddal, és az Izráellel, az ő népével.
En Jesús kallaði þá til sín og mælti: „Þið vitið að þeir sem teljast ráða fyrir þjóðum drottna yfir þeim og höfðingjar þeirra láta menn kenna á valdi sínu.
25 Jézus pedig előszólította őket, és ezt mondta: Tudjátok, hogy a fejedelmek uralkodnak népeiken, és a nagyok hatalmaskodnak rajtuk.
25 En Jesús kallaði þá til sín og mælti: "Þér vitið, að þeir, sem ráða fyrir þjóðum, drottna yfir þeim, og höfðingjar láta menn kenna á valdi sínu.
25 Jézus pedig előszólítván őket, azt mondta: Tudjátok, hogy a népek fejedelmei uralkodnak rajtuk, és a nagyok leigázzák őket: 26 de nem így lesz tiköztetek.
Dag einn um nón sá hann berlega í sýn engil Guðs koma inn til sín, er sagði við hann: "Kornelíus!"
z] látá látásban világosan, a napnak mintegy kilenczedik órája körül, hogy az Istennek angyala beméne õhozzá, és monda néki: Kornélius!
56 En María dvaldist hjá henni hér um bil þrjá mánuði og sneri síðan heim til sín.
És Mária nála maradt mintegy három hónapig, azután hazatért.
Síðan lét Samúel allan lýðinn burt fara, hvern heim til sín.
És elbocsátá Sámuel az egész népet, mindenkit a maga házához.
Því næst héldu þeir af stað frá Elím, og allur söfnuður Ísraelsmanna kom til Sín-eyðimerkur, sem liggur milli Elím og Sínaí, á fimmtánda degi hins annars mánaðar eftir burtför þeirra úr Egyptalandi.
És elindulának Élimbõl és érkezék Izráel fiainak egész gyülekezete a Szin pusztájába, mely Élim között és Sinai között van, a második hónapnak tizenötödik napján, Égyiptom földérõl való kijövetelök után.
Þá safnaði Salómon saman öldungum Ísraels og öllum foringjum kynþáttanna, ætthöfðingjum Ísraelsmanna, til sín í Jerúsalem til þess að flytja sáttmálsörk Drottins upp eftir frá Davíðsborg, það er Síon.
8 1Aztán egybegyűjtötték Izrael valamennyi vénét, a törzsek fejeit és Izrael fiainak nemzetségfőit, Salamon királyhoz Jeruzsálembe, hogy elhozzák az Úr szövetségének ládáját a Dávid-városból, azaz a Sionról.
Og enn tók hann til sín þá tólf og fór að segja þeim, hvað fram við sig ætti að koma.
17 Amikor Jézus felment Jeruzsálembe, csak a tizenkét tanítványt vette maga mellé, és útközben azt mondta nekik:
Og hann rétti út hönd sína og tók hana og fór með hana inn til sín í örkina.
Õ kinyújtotta kezét, megfogta, és bevitte magához a bárkába.
20 Og er Aravna leit upp og sá konung og menn hans koma til sín, þá gekk hann í móti þeim og laut á ásjónu sína til jarðar fyrir konungi.
Mikor pedig feltekintett vala Ornán, meglátta Dávidot, és kimenvén a szérűről, meghajtá magát Dávid előtt, arczczal a földre.
Og söngvararnir létu til sín heyra, og Jisrahja var yfirmaður þeirra.
Azután énekelni kezdtek az énekesek, Jizrahjá volt a karnagyuk.
34 Og Jesús kallaði til sín mannfjöldann ásamt lærisveinum sínum og sagði: „Hver sem vill fylgja mér afneiti sjálfum sér, taki kross sinn og fylgi mér.
34 (KAR) A sokaságot pedig az õ tanítványaival együtt magához szólítván, monda nékik: Ha valaki én utánam akar jõni, tagadja meg magát, és vegye fel az õ keresztjét, és kövessen engem.
8:34 Og hann kallaði til sín mannfjöldann ásamt lærisveinum sínum og sagði við þá:,, Hver sem vill fylgja mér, afneiti sjálfum sér, taki kross sinn og fylgi mér.
23Mondja vala pedig mindeneknek: Ha valaki én utánam akar jőni, tagadja meg magát, és vegye fel az ő keresztjét minden nap, és kövessen engem.
Þá sendi konungur út menn til þess að safna til sín öllum öldungum í Júda og Jerúsalem.
És elküldött a király, és hozzá gyûltek Júdának és Jeruzsálemnek minden vénei.
23 Og er þjónustudagar hans voru liðnir, fór hann heim til sín.
Amikor leteltek papi szolgálatának napjai, hazament.
Og stundum ógna þeir jafnvel lífi fiskabúrsfiska, þar sem þeir með örum vexti taka alla súrefnið til sín og fiskurinn getur einfaldlega kafnað.
És néha még az akváriumi halak veszélyét is fenyegeti, mivel a gyors növekedés mellett az összes oxigént magukhoz veszik, és a halak megfojthatnak.
47 Jesús sá Natanael koma til sín og sagði við hann: "Hér er sannur Ísraelíti, sem engin svik eru í."
Látá Jézus Nátánaelt ő hozzá menni, és monda ő felőle: Ímé ez az igaz Izrealita, kiben mikor a figefa alatt volnál, látlak vala tégedet.
42 En Jesús kallaði þá til sín og mælti: "Þér vitið, að þeir, sem teljast ráða fyrir þjóðum, drottna yfir þeim, og höfðingjar þeirra láta menn kenna á valdi sínu.
Mk 10:42 - Jézus pedig magához szólítván õket, monda nékik: Tudjátok, hogy azok, a kik a pogányok között fejedelmeknek tartatnak, uralkodnak felettök, és az õ nagyjaik hatalmaskodnak rajtok.
8 Þá gjörðu þeir út sendimenn og söfnuðu saman öllum höfðingjum Filista til sín og sögðu: "Hvað eigum vér að gjöra við örk Ísraels Guðs?"
Ezért mind összehívták a filiszteusok vezéreit, és megkérdezték tõlük: "Mit csináljunk Izrael Istenének ládájával?"
7 Og hann stóð upp og fór heim til sín.
7 Az felkelt és elment a házába.
58 Hann snúi hjörtum vorum til sín svo að vér göngum á hans vegum með því að halda skipanir hans, fyrirmæli og lög sem hann bauð feðrum vorum að halda.
Azt kívántad ma kimondatni az Úrral, hogy Isteneddé lesz néked, hogy járhass az ő útain, megtudhassad az ő rendeléseit, parancsolatait és végzéseit, és engedhess az ő szavának;
Hann kallaði þá til sín tvo lærisveina sína, 19 sendi þá til Drottins og lét spyrja: "Ert þú sá sem koma skal, eða eigum vér að vænta annars?"
Ő pedig magához hívatott tanítványai közül kettőt, 19és elküldte őket az Úrhoz ezzel a kérdéssel: Te vagy-e az Eljövendő, vagy mást várjunk?
Einstaklingur getur einnig átt rétt á að fá persónuupplýsingar sínar (eða afrit þeirra) afhendar til sín á tölvutæku formi eða að þær (eða afrit þeirra) verði fluttar beint til þriðja aðila.
Minden egyes érintettnek joga van az európai jogalkotó számára, hogy megkapja az őt érintő személyes adatokat, amelyet az adatkezelőnek nyújtott, strukturált, általánosan használt és gépileg olvasható formában.
14 Aftur kallaði hann til sín mannfjöldann og sagði: "Heyrið mig allir, og skiljið.
És íme, megjelent nekik Mózes és Illés, s beszélgettek vele.
Og hann kallaði þá tólf til sín, tók að senda þá út, tvo og tvo, og gaf þeim vald yfir óhreinum öndum.
Lukács 9:1 Minekutána pedig összehívta Jézus az ő tizenkét tanítványát, ada nékik erőt és hatalmat minden ördögök ellen, és betegségek gyógyítására.
33 Þá gekk Pílatus aftur inn í höllina og kallaði Jesúm til sín og sagði við hann: Ert þú konungur Gyðinganna?
Ismét beméne azért Pilátus a törvényházba, és szólítja vala Jézust, és monda néki: Te vagy a Zsidók királya?
1 Þá kallaði Ísak Jakob til sín og blessaði hann. Og hann bauð honum og sagði við hann: "Þú skalt eigi taka þér konu af móðurbróður þíns.
Monda pedig az angyal néki: Ne félj Zakariás; mert meghallgattatott a te könyörgésed, és a te feleséged Erzsébet szül néked fiat, és nevezed az ő nevét Jánosnak.
Þá gekk Benhadad út til hans, og hann lét hann stíga upp í vagninn til sín.
Kijöve azért õ hozzá Benhadád, és felülteté õt az õ szekerébe,
24 Þegar Jósef vaknaði, gjörði hann eins og engill Drottins hafði boðið honum og tók konu sína til sín.
Ez azt jelenti: Velünk az Isten. 24 József erre fölébredt álmából és úgy tett, ahogy az Úr angyala parancsolta.
Hann greip pennann hrifsaði til sín skærin.
(Ami elég, az elég!) Megragadta a tollát, előkapta az ollóját.
Síðan fór allur Ísrael, hver heim til sín.
Elméne azért hajlékiba az egész Izráel;
Þá kallaði Heródes vitringana til sín á laun og grófst eftir því hjá þeim, nær stjarnan hefði birst.
Ekkor Heródes titkon hivatván a bölcseket, szorgalmatosan megtudakolá tõlük a csillag megjelenésének idejét.
4.4499840736389s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?